Path:
Volume Nr. 35, 15. Juni 1990

Full text: Amtsblatt für Berlin (Public Domain) Issue40.1990,2 (Public Domain)

Steuer- und Zollblatt für Berlin 40. Jahrgang Nr. 35 15. Juni 1990 59 
Protokoll Protocol 
Die Bundesrepublik Deutschland The Federal Republic of Germany 
und and 
die Republik Simbabwe the Republic of Zimbabwe 
haben anläßlich der Unterzeichnung des Abkommens zwischen have, at the signing at Harare on 22nd April 1988 of the 
den beiden Staaten zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf Agreement between the two States for the avoidance of double 
dem Gebiet der Steuern vom Einkommen, vom Vermögen und taxation with respect to taxes on income, capital and capital gains, 
von den Gewinnen aus der Veräußerung von Vermögen am agreed upon the following provisions which shall form an integral 
22. April 1988 in Harare die nachstehenden Bestimmungen ver- part of the said Agreement. 
einbart, die Bestandteil des Abkommens sind. 
(1) Zu Artikel 3: (1) With reference to Article 3 
Im Falle der Republik Simbabwe umfaßt der Ausdruck „Person“in In the case of the Republic of Zimbabwe the definition of “person” 
Absatz 1 Buchstabe b Nachlässe und Trusts. in sub-paragraph (b) of paragraph (1) includes an estate and a 
trust. 
{2) Zu Artikel 7: (2) With reference to Article 7 
a) Gewinne, die aus einer mit dieser Tätigkeit im Zusammen- (a) Profits which arise from a delivery of goods made, whether in 
hang stehenden oder davon unabhängigen Warenlieferung connection with this. activity or independently of it, by the 
der Hauptbetriebsstätte oder einer anderen Betriebsstätte des principal. permanent establishment. or another permanent 
Unternehmens oder eines Dritten herrühren, sind der Bauaus- establishment of the enterprise or a third party shall not be 
führung oder Montage nicht zuzurechnen; attributed to the building. site or construction or installation 
project. 
b) Gewinne, die aus Planungs-, Projektierungs-, Konstruktions- (b) Profits arising from planning, project work, design or research 
oder Forschungsarbeiten sowie technischen Dienstleistungen as well as technical services which a resident of one Con- 
herrühren, die eine in einem Vertragsstaat ansässige Person tracting State performs outside the other Contracting State 
außerhalb des anderen Vertragsstaats für die im anderen for the building site, construction or installation project lo- 
Vertragsstaat befindliche Bauausführung oder Montage cated in that other Contracting State shall not be attributed to 
erbringt, sind dieser Bauausführung oder Montage nicht zu- that building site, construction or installation project. 
zurechnen. 
(3) Zu den Artikeln 10 und 11: (3) With reference to Articles 10 and 11 
Ungeachtet der Bestimmungen dieser Artikel können Dividenden MNotwithstanding the provisions of these Articles, dividends and 
und Zinsen in dem Vertragsstaat, aus dem sie stammen, nach interest may be taxed in the Contracting State in which they arise, 
dem Recht dieses Staates besteuert werden, wenn sie and according to the law of that State, if they: 
a) auf Rechten oder Forderungen mit Gewinnbeteiligung (ein- (a) are derived from rights or debt-claims carrying a right to 
schließlich der Einkünfte eines stillen Gesellschafters aus participate in profits (including income derived by a sleeping 
seiner Beteiligung oder aus partiarischen Darlehen oder partner from his participation as such, from a “partiarisches 
Gewinnobligationen im Sinne des Steuerrechts der Bundes- Darlehen” and from “Gewinnobligationen” within the mean- 
republik Deutschland) beruhen und ing of the tax law of the Federal Republic of Germany); and 
b) bei der Gewinnermittlung des Schuldners der Dividenden oder (b) are deductible in the determination of profits of the debtor of 
Zinsen abzugsfähig sind. such income. 
(4) Zu Artikel 23: (4) With reference to Article 23 
Verwendet eine in der Bundesrepublik Deutschland ansässige Where a company being a resident of the Federal Republic of 
Gesellschaft Einkünfte aus Quellen innerhalb der Republik Sim- (Germany distributes income derived from sources within the 
babwe zur Ausschüttung, So schließt Absatz 1 die Herstellung der Republic of Zimbabwe, paragraph (1) shall not preclude the 
Ausschüttungsbelastung nach den Vorschriften des deutschen compensatory imposition of corporation tax on such distribution in 
Steuerrechts nicht aus accordance with the provisions of German tax law. 
(5) Zu Artikel 24: (5) With reference to Article 24 
Es besteht Einvernehmen darüber, daß die Republik Simbabwe It is understood that the Republic of Zimbabwe shall have the right 
das Recht hat, die Steuer vom Gewinn der Zweigniederlassungen to implement the branch profits tax according to the law of the 
nach dem Recht der Republik Simbabwe auf Gewinne anzuwen- Republic of Zimbabwe on profits attributable to a permanent 
117
	        
Top of page

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.