Path:
Preface

Full text: Ausführliches Verzeichnis der ägyptischen Altertümer, Gipsabgüsse und Papyrus (Public Domain)

TV Vorrede 
Ebenso ist auch das Material nur allgemein bezeichnet 
worden; die üblichen irrigen Ausdrücke wie „Basalt‘“ 
sind dabei aber vermieden. — Unwesentliche fehlende 
oder ergänzte Teile sind nicht besonders hervorgehoben; 
wo Wesentliches fehlt, ist der Gegenstand als Bruchstück 
bezeichnet. Reste der Bemalung sind bei Kalk- und 
Sandsteinskulpturen nicht bemerkt, da diese Steine fast 
stets bemalt waren. — Ueber die Herkunft liels sich in 
der Regel nicht mehr ermitteln, als hier gegeben ist. 
Bei den kleinen Altertümern in den Schränken mulste 
noch summarischer vorgegangen werden; wenn bei diesen 
auch die Namen der Geschenkgeber des öfteren haben 
fortbleiben müssen, so sind diese doch auf den Zetteln 
in den Schränken genannt. 
Herr Prof. Brugsch hat uns freundlichst durch Ueber- 
tragung demotischer Inschriften unterstützt. 
Für die Benutzung der Sammlung bemerke man 
noch: 
Die Anordnung des Verzeichnisses ist stets so ge- 
halten, dafs hinter jeder Wand zunächst die etwa an ihr 
stehenden Schränke und Kasten folgen. Dann folgen die 
Altertümer oder Schränke, die zwischen dieser und der 
nächsten Wand „frei“ stehen und dann diese nächste 
Wand selbst. 
Jedes Stück trägt seine Inventarnummer, mit der es 
auch im Verzeichnis aufgeführt ist. Die früher übliche 
zweite Nummerierung mit fortlaufenden Zahlen war zwar 
in mancher Hinsicht bequem, hat aber zu so viel Ver- 
wirrungen Anlafs gegeben, dafs sie fortbleiben muflste. 
Dafür ist jetzt an jedem gröfserem Stück und an jedem 
Schranke auf einem Zettel die Seite des Verzeich- 
nisses angegeben, wo das Stück beschrieben ist. 
Bei der Benutzung des Verzeichnisses in der Sammlung 
„AV
	        
Top of page

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.