Path:
Volume No. 910, Sonnabend 13. Februar 1830

Full text: Der Berliner Courier (Public Domain) Issue3.1830 (Public Domain)

2 
gute Gelegenheit zu Karneval-scenen. — Möchte der unbekannte 
Verfasser sich doch nennen und uns mehr dergleichen zu sehen geben. 
Elise (Mlle. Herold) wurde mit vieler Anmuth reprä senrirt. Im 
Staberl beseelte Herr Sckmelka, wie im erften St lief alle Scenen, 
die er spielte durch Freischüsse jeglicher Art, so naennte er seine 
Agathe, mein ewig transparentes Tivoli, mein Pfef- 
ferrösel! Das Haus war ziemlich besetzt. 
. v. So. 
Allbemerke r. 
Mlle. Fournier ist in ihren ersten drei Debütrollen durch 
Beifall und Hervorrufen ausgezeichnet worden. Vorzüglich hat sie 
als Kälhchen von Heilbron gefallen, indem sie an die unvergessene 
Frau v. Holtei errinnerte, deren letzte Rolle das Käthchen war; 
Kenner finden bedeutende Aehnlichkeit in dem Spiel der Mlle. 
Fournier, welche mit gutem Talent Bescheidenheit vereint. Sie et* 
klärte nämlich, sich um deswillen in Berlin doppelt glücklich zu 
fühlen , weil sie in den Damen Crelinger und Wolf Vorbilder 
findet, denen sie nachstreben will. 
* ♦ » 
« 
Die Wiener Theaterzcitmig berichtet aus Berlin: „ Wie es 
heißt wird der bekannte Componiß der „Stummen von Portici" 
Au der, nächstens hier eintreffen und sicherlich großen Triumph 
entgegen gehen; wir werden dann einen der berühmtesten italieni* 
schen und einen der berühmtesten französischen dramatischen Ton 
setzer in unsern Mauern schen, so daß uns alsdaun nur noch ein 
deutscher fehlen wird!" — Hat der Berichterstatter vergessen, daß 
wir diesen in Herrn Marx besitzen? — 
* « 
In einer Nummer des „Irokesischen Phönix" stand folgen 
des Wort: Winidaudigeginaliskaulüngdanamielidisesti 
(in der Ferne werden sie vielleicht bald aufhören, Dir und mir ihre
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.