Path:
Die Schenkungen Pippins und Karls des Grossen an die römischen Päpste. Von Ferdinand Hirsch

Full text: Festschrift zu dem funfzigjährigen Jubiläum der Königstädtischen Realschule zu Berlin (Public Domain)

34 DIE SCHENKUNGEN PIPPINS UND KARLS DES GROSSEN 
Herzoge Hruotgaud von Friaul, welcher sich offen gegen Karl em 
pört hat, im Einverständnisse zu stehen, Karl hat Missi nach Italien 
gesendet, diese aber sind nicht, wie der Papst gewünscht, zuerst zu 
ihm, sondern gleich nach Spoleto und Benevent gegangen; der Papst 
beklagt sich heftig über sie. dann aber erinnert er Karl selbst (S. tqo f.): 
Sed recordari te credimus qualiter nobis benignissimo 
vestrum ore affati estis, dum ad limina bb. principum apostolorum 
Petri et Pauli properati estis: quia non aurum neque gemmas aut 
argentum vel litteras et homines conquirentes, tantum fatigium cum 
universo a deo protecto vestro Francorum exercitu sustinuissetis, nisi 
pro iustitiis b. Petri exigendis et exaltatione s. dei ecclaesiae perfi- 
cienda et nostram securitatem ampliare certantes. Er bittet ihn dann: 
ut de tanta et tali tribulatione, in qua nos ipsi vestri dereliquerunt 
missi, velociter per tidelissimos et benignissimos vestros missos nos 
consolari et laetificare iubeatis. Quia et ipsum Spoletinum ducatum 
vos praesentialiter offeruistis protectori vestro b. Petro principi apo 
stolorum per nostram mediocritatem pro animae vestrae mercede. Et 
ita obnixe quaesumus, praecellentissime hli, ut nostram depraecationem 
de praedicta afflictione et prenominatum Spoletinum ducatum celerius 
effectui mancipetis. 
Von Wichtigkeit ist ferner ep. 60, vom Februar 776. Dort klagt 
Hadrian über Reginald, früher Gastalden des Castells S. Felicitatis, 
jetzt Herzog von Chiusi (S. 196): 
Dum omnino ea, quae b. Petro principi apostolorum a vestra 
excellentia pro animae vestre mercede offertae sunt, per suum ini- 
quum argumentum abstollere anhelat, et in suo proprio servitio eos 
habere desiderat. Unde et per semet ipsum cum exercitu in eandem 
civitatem nostram castello Felicitatis properans, eosdem castellanos 
abstulit. 
Endlich kommt hier noch in Betracht ep. 61, vom Mai 775. Dort 
spricht Hadrian sein Bedauern aus, dass Karl nicht, wie er ihm früher 
zugesagt, zu Ostern nach Rom gekommen sei, um seinen jüngstge 
borenen Sohn von ihm taufen zu lassen, daran schliesst er die 
Bitte (S. 199): 
Ut secundum promissionem, quam polliciti estis eidem dei apos- 
tolo pro animae vestrae mercede et stabilitate regni vestri, omnia 
nostris temporibus adinplere iubeatis; ut ecclesia dei in 
omnibus amplius quam amplius s. dei ecclesia exaltata permaneat, et 
omnia secundum vestram pollicitationem adinpleantur. ... Et sicut 
temporibus b. Silvestri Romani poniiticis a s. rec. piissimo Constan 
tino magno imperatore per eius largitatem s. dei catholica et apo- 
stolica Romana ecclesia elevata atque exaltata est, et potestatem in his
	        
Top of page

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.